Shikimi i filmave të Krishtlindjeve është një traditë më vete. Çdo familje ka shtyllat e saj, pavarësisht nëse është një klasik i animuar i dikurshëm ose një pamje më moderne e gëzimit të festave.
Njihuni me disa nga historitë magjepsëse pas tregimeve, në mënyrë që të mund të shikoni të preferuarat tuaja të vjetra me sy të freskët. (Dhe shqetësoni të gjithë me gjërat tuaja të vogla të fituara rishtazi.)
“A Charlie Brown Christmas” supozohej të ishte një dështim
“A Charlie Brown Christmas” është një klasik i rehatshëm festash tani, por disa nga njerëzit e përfshirë në prodhimin e tij menduan se do të bombardonte me audiencën. Filmi i vitit 1965 u krijua si një speciale televizive me mbështetje financiare nga Coca-Cola, por u krijua brenda vetëm disa javësh për të përmbushur kërkesat e transmetimit.
Disa aspekte ikonike të filmit, si animacioni i thjeshtë dhe partitura unike e xhazit nga pianisti Vince Guaraldi, ishin paksa të çuditshme për atë kohë. Regjisori Bill Melendez madje thuhet se deklaroi, “Unë mendoj se ne kemi shkatërruar Charlie Brown”.
Ja, të gjitha ato shqetësime ishin kot. “A Charlie Brown Christmas” ishte një hit i menjëhershëm dhe të gjitha gjërat që shqetësoheshin prodhuesit e bënë atë shumë të çuditshme ishin gjërat që e bënë atë të dashur.
Këngët klasike u ripërdorën, u rishkruan dhe u dubluan për “White Christmas”
Filmi i vitit 1954 “White Christmas” është i mbushur me histori të prapaskenave, veçanërisht kur bëhet fjalë për muzikën. Më i famshmi është fakti që Vera-Ellen, e cila luante Judy Haynes, nuk ka bërë asnjë nga këndimet e saj. (Megjithatë, kërcimi i saj ishte një histori tjetër.) Këngëtarja Trudy Stevens siguroi zërin e Judy.
Të gjitha këngët në “White Christmas” janë shkruar nga Irving Berlin, kompozitori legjendar që shkroi qindra hite, duke përfshirë “God Bless America”. “White Christmas” është një nga meloditë e tij më të famshme, dhe fillimisht u interpretua në filmin e vitit 1942 “Holiday Inn”.
Kënga “Snow”, e kënduar nga katërshja kryesore “White Christmas” ndërsa ata po shkojnë në Vermont, fillimisht quhej “Free” dhe u shkrua për një muzikal të quajtur “Call Me Madam”. Kishte një grup tekstesh krejtësisht të ndryshme, të cilat Berlini i ndryshoi për t’iu përshtatur ndjenjës së festës së filmit.
Një gjuhë krejtësisht e re përdoret në “Si Grinch vodhi Krishtlindjet”
A e dini “latinishten seusiane?” Termi përshkruan koleksionin e fortë të fjalëve të sajuara të përdorura nga autori Theodor Geisel, i njohur më mirë si Dr. Seuss. Për klasikun e animuar të vitit 1966 “How the Grinch Stole Christmas”, producentët donin ndjenjën muzikore të një speciale për Krishtlindje, por nuk donin të përfshinin elementë që do të dukeshin të pa sinkronizuar me botën fantastike të Seuss.
Kështu, këngët e Krishtlindjeve të Whoville u shkruan në stilin Seussian. Shikuesit madje shkruanin pas transmetimit special duke kërkuar përkthime. Mjerisht, “Fahoo fores, dahoo dores” në fakt nuk do të thotë asgjë. Prerja e pemës me “topa bingle dhe push këmishë?” Thjesht përdorni imagjinatën tuaj.
Qindra Jack Skellingtons shfaqen në “Nightmare Before Christmas”
Animacioni Stop-motion është një formë arti e krijuar me mjeshtëri të hollë dhe shumë durim. Animatorët pas “The Nightmare Before Christmas” të vitit 1993 përdorën rreth 400 koka të ndryshme të skalitura me dorë për të sjellë në jetë Jack Skellington. Në një speciale të prapaskenës për filmin, animatorët shpjegojnë se çdo tingull dhe shprehje e fytyrës që bënte Jack kërkonte një kokë të ndryshme që mund të dilte mbi dhe jashtë trupit të kukullës së personazhit. Me atë lloj pune të mundimshme, nuk është çudi që filmit iu deshën tre vjet për t’u bërë!
Një grua ishte zëri i “Rudolph the Red-Nosed Rein”, por emri i saj nuk u tha në fillim
Rudolph mund të ketë qenë një renë i vogël i lezetshëm në specialen televizive të vitit 1964, por ai u soll në jetë nga aktori kanadez i zërit Billie Mae Richards. Pjesa më e madhe e zërit të transmetuar për këtë klasik me ndalesë ishte në fakt kanadeze sepse ishte më e lirë të regjistrohej audio për specialin në Kanada. Sidoqoftë, në titullin origjinal të filmit, Richards përmendet si Billy Richards.
Ky nuk ishte një aksident – ajo u vlerësua qëllimisht në këtë mënyrë për të errësuar gjininë e saj. Ajo një herë tha se fëmijët nuk do ta besonin kur nipërit e saj u thanë se ajo e bëri zërin e Rudolph – por ajo mund ta provonte duke bërë zërin aty për aty.
Burimi i artikullit: https://edition.cnn.com/2022/12/23/entertainment/christmas-movie-secrets-holiday-films-cec